Pentecost (Detail), Fray Juan Bautista Maino, c. 1615-1620
Hymn to the Holy Spirit
Attributed to Mael Isu Ua Brolchain (died 1086), Abbot of Iona and Senior Hiberniae, a Medieval Irish religious poet.
The Holy Spirit around us,
in us and with us,
the Holy Spirit to us,
may it come, O Christ, suddenly!
The Holy Spirit to inhabit
our body and our soul,
to protect us speedily
against peril, against diseases!
Against demons, against sins,
against hell with many evils,
O Jesus, may it sanctify us,
may your Spirit free us!
The Annunciation, The Belles Heures (Folio 30r), Limbourg Brothers, c. 1408
Traditional Prayer asking for the grace of the Holy Spirit
Come, Holy Spirit, fill the hearts of Thy faithful and kindle in them the fire of Thy love.
V. Send forth Thy Spirit and they shall be created
R. And Thou shalt renew the face of the earth.
Let us pray:
O God, Who taught the hearts of the faithful by the light of the Holy Spirit, grant that, by the gift of the same Spirit, we may be always truly wise, and ever rejoice in His consolation. Through Christ our Lord. Amen.
Veni, Sancte Spiritus, reple tuorum corda fidelium, et tui amoris in eis ignem accende.
V. Emitte Spiritum tuum et creabuntur;
R. Et renovabis faciem terrae.
Oremus:
Deus, qui corda fidelium Sancti Spiritus illustratione docuisti: da nobis in eodem Spiritu recta sapere, et de eius semper consolatione gaudere. Per Christum Dominum nostrum. Amen.
Saint John the Evangelist in Patmos, Juan Bautista Maino, 1612-1614
Pentecost Sunday (Whitsunday), Sequence
Come Holy Spirit
Come, Thou Holy Spirit, come,
And from Thy celestial home
Shed a ray of light divine.
Come, Thou Father of the poor,
Come, Thou source of all our store,
Come, within our bosoms shine.
Thou of Comforters the best,
Thou, the soul’s delightful guest,
Sweet refreshment here below.
In our labour rest most sweet,
Pleasant coolness in the heat,
Solace in the midst of woe.
O most blessed Light divine,
Shine within these heats of Thine,
And our inmost being fill.
Where Thou are not, man hath naught,
Nothing good in deed or thought,
Nothing free from taint of ill.
Heal our wounds, our strength renew,
On our dryness pour Thy dew,
Wash the stains of guilt away.
Bend the stubborn heart and will,
Melt the frozen, warm the chill,
Guide the steps that go astray.
On Thy faithful who adore,
And confess Thee, evermore,
In Thy sevenfold gifts descend.
Give them virtue’s sure reward,
Give them Thy salvation, Lord,
Give them joys that never end.
Veni Sancte Spiritus
Veni, Sancte Spiritus,
et emitte caelitus
lucis tuae radium.
Veni, pater pauperum,
veni, dator munerum
veni, lumen cordium.
Consolator optime,
dulcis hospes animae,
dulce refrigerium.
In labore requies,
in aestu temperies
in fletu solatium.
O lux beatissima,
reple cordis intima
tuorum fidelium.
Sine tuo numine,
nihil est in homine,
nihil est innoxium.
Lava quod est sordidum,
riga quod est aridum,
sana quod est saucium.
Flecte quod est rigidum,
fove quod est frigidum,
rege quod est devium.
Da tuis fidelibus,
in te confidentibus,
sacrum septenarium.
da salutis exitum,
da perenne gaudium.
Amen. Alleluia.
Alternative Translation
Come, Holy Spirit,
send forth the heavenly
radiance of your light.
Come, father of the poor,
come, giver of gifts,
come, light of the heart.
Greatest comforter,
sweet guest of the soul,
sweet consolation.
In labour, rest,
in heat, temperance,
in tears, solace.
O most blessed light,
fill the inmost heart
of your faithful.
Without your grace,
there is nothing in us,
nothing that is not harmful.
Cleanse that which is unclean,
water that which is dry,
heal that which is wounded.
Bend that which is inflexible,
fire that which is chilled,
correct what goes astray.
Give to your faithful,
those who trust in you,
the sevenfold gifts.
Grant the reward of virtue, grant the deliverance of salvation, grant eternal joy.
Amen. Alleluia.
Veni Sancte Spiritus
- From On Revelation and on Trials by Saint Mary Magdalene de Pazzi (1566-1607).
The Virgin Mary, the Infant Christ and the Holy Spirit with Angels in the background, Antonio Maria Esquivel, 1856
Come, O Holy Spirit. Let this pearl of the Father and delight of the Son come. O Spirit of truth, Thou art the reward of the saints, refreshment of souls, light in the darkness, riches of the poor, treasure of lovers, feeder of the hungry, and comfort of wayfarers; indeed Thou art the one in whom all treasures are contained.
Come, Thou who came to Mary so the Word might become flesh and also work in us through grace as Thou worked in her through grace and nature.
Come, Thou who art nourishment of every chaste thought, font of all mercy, and sum total of all purity.
Come and consume in us whatever impedes us from being consumed in Thee.
Amen.
Veni, Sancte Spiritus. Veniat unio Patris, beneplacitum Verbi. Tu, Spiritus veritatis, es praemium sanctorum, refrigerium animarum, lux tenebrarum, pauperum divitiae, amantium thesaurus, esurientium satietas, consolatio peregrinorum; tu denique ille es, in quo omnes thesauri continentur.
Veni, qui descendens in Mariam fecisti, ut, carnem sumeret Verbum, atque in nobis operare per gratiam quod in illa es per gratiam naturamque operatus.
Veni, qui es omnis castae cogitationis alimentum, fons omnis clementiae, omnis puritatis cumulus.
Veni et in nobis absume quicquid impedit ne nos absumamur in te.
Amen.
Grant, we beseech Thee
Grant, we beseech Thee, Almighty God, that we may so please Thy Holy Spirit by our earnest entreaties, that we may by His grace both be freed from all temptations and merit to receive the forgiveness of our sins. Through Christ our Lord. Amen.
Concede, quaesumus, omnipotens Deus, Sanctum nos Spiritum votis promereri sedulis, quatenus eius gratia et ab omnibus liberemur tentationibus, et peccatorum nostrorum indulgentiam percipere mereamur. Per Christum Dominum nostrum. Amen.
Prayer for the Church
O HOLY SPIRIT, CREATOR, be propitious to the Catholic Church; and by thy heavenly power make it strong and secure against the attacks of its enemies; and renew in charity and grace the spirit of thy servants, whom Thou hast anointed, that they may glorify Thee and the FATHER and his only begotten SON, JESUS CHRIST, our LORD. Amen.
O CREATOR SANCTE SPIRITUS, adesto propitius Ecclesiæ Catholicæ, eamque contra inimicorum incursus tua superna virtute robora et confirma; tua caritate, et gratia spiritum famulorum tuorum, quos unxisti, renova, ut in te clarificent PATREM FILIUM que ejus unigenitum JESUM CHRISTUM DOMINUM nostrum. Amen.
Prayer Attributed to Saint Augustine (354-430)
Breath into me, Holy Spirit, that my thoughts may all be holy.
Move in me, Holy Spirit, that my work, too, may be holy.
Attract my heart, Holy Spirit, that I may love only what is holy.
Strengthen me, Holy Spirit, that I may defend all that is holy.
Protect me, Holy Spirit, that I always may be holy.
Pentecost, Fray Juan Bautista Maino, c. 1615-1620
Immaculate Queen of Peace, pray for us.